Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 サンプル届きました。 有難うございます。 商品の製作を進めてください。 完成を楽しみにお待ち致します。 宜しくお願い致します。

この日本語から英語への翻訳依頼は mzarco1 さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん tatsuoishimura さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 65文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

lifedesignによる依頼 2013/08/27 09:30:56 閲覧 2902回
残り時間: 終了

こんにちは。

サンプル届きました。
有難うございます。

商品の製作を進めてください。
完成を楽しみにお待ち致します。

宜しくお願い致します。

mzarco1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/08/27 09:36:23に投稿されました
Hello.

The sample arrived without a problem.
Thank you.

Please continue with the production of the product.
I am excited to see the completed merchandise.

Best regards
[削除済みユーザ]
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/08/27 09:32:49に投稿されました
Good day.

The sample has already arrived.
Thank you.

Please proceed with production of the product.
I am excited for the completion.

Thanks and Regards,
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/27 09:35:14に投稿されました
Hello,

I have received the sample.
Thank you very much.

Please proceed to the production of the commercial items.
I will be looking forward to completion of the production.

Thank you for your cooperation.
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/27 09:35:14に投稿されました
Hello.

The sample arrived.
Thank you so much.

Please start the production of the product.
I look forward to the completion.

Thanking you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。