Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] お返事、ありがとうございます。 ◯◯というのは、初めて聞きました。あっさりした飲み物 が好きなんですね!健康にとても良さそうなお茶ばかりじゃないですか? ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 jwirth さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 20分 です。

satoshiiwanagaによる依頼 2013/08/27 00:30:07 閲覧 915回
残り時間: 終了

お返事、ありがとうございます。
◯◯というのは、初めて聞きました。あっさりした飲み物
が好きなんですね!健康にとても良さそうなお茶ばかりじゃないですか?

コーン茶は、2本手に入れました。そうですね、自分も生きている内に、自分が試した事の無い食べ物を食べたら、きっと世界観が変わると思っています!だけど何故かいつも食べているものばかり優先してしまいます(泣)。それは素晴らしい事だと思います。

それと、new peach pockyは2つで大丈夫ですか?
また、◯◯とはこれの事ですか??





jwirth
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/08/27 02:50:12に投稿されました
Thank you for your response.
This is the first time I've heard of (blank). I like such light drinks! Is it just a type of tea that's supposed to be good for your health?

I've obtained two cans of Corn Tea. I think trying new foods for the first time whenever possible within one's lifetime definitely changes one's view of the world! But I think for some reason that makes us make our number one priority what we're eating (cries). That's am amazing thing, I think.

Also, is 2 of the New Peach Pocky ok?
Again, is (blank) referring to this?
[削除済みユーザ]
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/08/27 00:37:47に投稿されました
Thank you for your response.
This is the first time i have heard of ◯◯. I like it because it is easy to drink!
Isn't it good for the health just like tea?

I obtained 2 pcs of corn tea. Well, I think in my life, when i tried food that I've never eaten, it would definitely change my view of the world! But why do i need to prioritize food that i always eat (cry). I think it's great.

At the same time, is it okay to have 2 new peach pocky?
Also, Is ◯◯ this thing??

クライアント

備考

早めにご回答を頂けると嬉しいです!

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。