[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 以下の商品を出品している出品者です。 この商品については赤、白、黒の三種類の出品を行っています。 この商品の購入に興味...

この日本語から英語への翻訳依頼は tsassa さん rollingchopsticks さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 189文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

jjojwoewによる依頼 2013/08/26 17:15:40 閲覧 1795回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。
以下の商品を出品している出品者です。

この商品については赤、白、黒の三種類の出品を行っています。
この商品の購入に興味があるということですが、支払は日本の銀行振り込みもしくはPayPalで可能ということでしょうか?
そちらの配送料を含めた希望金額をまずは聞かせてもらいます。
合致すれば、支払をそちらが行いしだい、こちらはEMSで配送させていただきます。


tsassa
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/08/26 17:25:31に投稿されました
Thank you for the message.
We are the one listing the following items for sale.

We have three types of the product, in red, white and black.
As you are interested in purchasing the product, will you be able to pay via wire transfer to a Japanese bank or PayPal?
We wish to first hear your proposed purchase price including shipping charges.
If it is agreeable, we will deliver the product by EMS upon confirmation of your payment.
rollingchopsticks
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/26 17:29:32に投稿されました
Thank you for your message.
I'm the seller of the merchandise below.

I have the merchandises in three colors, red, white and black.
You said you are interested in purchasing them.
Can you pay with PayPal or bank transfer from a Japanese bank?
Please let us know how much you are willing to pay including the shipping cost.
If we can agree, we'll ship them by EMS as soon as we receive the payment from you.

★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。