Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/08/26 17:29:32

rollingchopsticks
rollingchopsticks 52 翻訳量をこなし、且つスピードと正確性をつけて行きたいと思います。
日本語

メッセージありがとうございます。
以下の商品を出品している出品者です。

この商品については赤、白、黒の三種類の出品を行っています。
この商品の購入に興味があるということですが、支払は日本の銀行振り込みもしくはPayPalで可能ということでしょうか?
そちらの配送料を含めた希望金額をまずは聞かせてもらいます。
合致すれば、支払をそちらが行いしだい、こちらはEMSで配送させていただきます。


英語

Thank you for your message.
I'm the seller of the merchandise below.

I have the merchandises in three colors, red, white and black.
You said you are interested in purchasing them.
Can you pay with PayPal or bank transfer from a Japanese bank?
Please let us know how much you are willing to pay including the shipping cost.
If we can agree, we'll ship them by EMS as soon as we receive the payment from you.

レビュー ( 1 )

tokyomanly 66 Professional editor and sometimes tra...
tokyomanlyはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/08/27 10:23:52

元の翻訳
Thank you for your message.
I'm the seller of the merchandise below.

I have the merchandises in three colors, red, white and black.
You said you are interested in purchasing them.
Can you pay with PayPal or bank transfer from a Japanese bank?
Please let us know how much you are willing to pay including the shipping cost.
If we can agree, we'll ship them by EMS as soon as we receive the payment from you.

修正後
Thank you for your message. I'm the seller of the merchandise below.

I have the item in three colors: red, white and black. You said you are interested in purchasing them. Can you pay with PayPal or by bank transfer from a Japanese bank?

Please let us know how much you are willing to pay including the shipping cost. If we can agree, we'll ship them by EMS as soon as we receive the payment from you.

Just minor fixes

rollingchopsticks rollingchopsticks 2013/08/27 17:23:59

Thank you for your input. I 'll be more careful from the next time.

tokyomanly tokyomanly 2013/08/27 18:33:07

Keep at it! I can tell you're a good translator.

コメントを追加