[日本語から英語への翻訳依頼] 商品紹介 ●RX-7 RR5のPB-SNC帽体の主原料は繊維密度を高めた新しいスーパーファイバー。通常のグラスファイバーよりも、引張り強度・圧縮強度とも...

この日本語から英語への翻訳依頼は puccaneko さん jwirth さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 715文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

afayk604による依頼 2013/08/25 20:17:31 閲覧 1472回
残り時間: 終了

商品紹介
●RX-7 RR5のPB-SNC帽体の主原料は繊維密度を高めた新しいスーパーファイバー。通常のグラスファイバーよりも、引張り強度・圧縮強度ともに40%も高い特殊グラスファイバーに、さらに改良を重ねた結果生まれた新素材。F-1用ヘルメットの開発過程で生まれたスーパーファイバー製ベルトを上部窓カットラインに並列に配することで前頭部を強化。「剛さ」「軽さ」「粘り」を実現した最強の帽体へと進化した。

puccaneko
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/08/25 20:41:21に投稿されました
Product Introduction

- The main material of RX-7 RR5's PB-SNC cap body has enhanced new super fiber. The new material is the result of having improvements on the special glass fiber that is 40% higher in pulling strength and compressive strength than the normal glass fiber. It strengthens the front head by posting a belt made by super fiber created through the developmental process of the helmet for F-1 by arranging the upper part window cutline in parallel. It evolved to the strongest hat body that has "strength", "lightness", "stickiness".
jwirth
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/08/25 20:42:37に投稿されました
Product introduction
-The RX-7 RR5's PB-SNC body's main material is made of a high density super fiber. This special new glass fiber was born through the result of various improvements to the material, and is even stronger than both regular glass fiber and special glass fiber, which is already 40% stronger whether pulled or having pressure applied to it. The forehead area has been strengthened by distributing a belt along the upper window cut line. This best is made of this super fiber, which was born through research to create helmets for use in F-1 racing. Hard, light, and dependable, the next evolution of the strong helmet has come into being.
[削除済みユーザ]
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/08/25 20:36:40に投稿されました
Product introduction
● The main raw material of the RX-7 RR5's PB-SNC helmet body is the new high density super fiber. Compared to normal fiberglass it is a special fiberglass that has 40% more high compression strength and tensile strength, a new material resulting from numerous improvements. By arranging the top window cutline in parallel enhancing the frontal region the super fiber belt was born during the development of the F-1 helmet. The strongest of helmets in that achieved "stiffness" "light" and "stickiness".

●帽体後部までまわりこむハイパーリブは、自動車のバンパーのような緩衝装置の役割を果たし、側面からの耐圧性能を向上させ、より帽体が強固になった。「外側のシェルは強固に、頭をじかに包む緩衝ライナーはより柔らかく」というヘルメットの理想に、アライはまた一歩近付いた
●帽体後部までまわりこむハイパーリブは、自動車のバンパーのような緩衝装置の役割を果たし、側面からの耐圧性能を向上させ、より帽体が強固になった。

puccaneko
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/08/25 21:08:59に投稿されました
- The hyper rib wrapped around the helmet body up to its rear played as a shock absorber just like car bumpers, it is improved performance that withstands pressure from its side that made the helmet body stronger. Ally helmet is one step closer to the ideal helmet which is "The exterior shell is softer which is tucked in directly to the head buffered liner firmly."
- The hyper rib wrapped around the helmet body up to its rear played as a shock absorber just like car bumpers, it is improved performance that withstands pressure from its side that made the helmet body stronger.
[削除済みユーザ]
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/08/25 20:45:56に投稿されました
● The hyper rib wrap around the rear of the helmet's body, acts as a shock absorber similar to those used in automobile bumpers, would improve withstanding pressure from the side, making the helmet's body firm. This is a step closer to the ideal helmet "The cushioning liner wrapping the head is softer than the firm outer shell"
● The hyper rib wrap around the rear of the helmet's body, acts as a shock absorber similar to those used in automobile bumpers, would improve withstanding pressure from the side, making the helmet's body firm.

「外側のシェルは強固に、頭をじかに包む緩衝ライナーはより柔らかく」というヘルメットの理想に、アライはまた一歩近付いた。

また、『サイドエキゾーストダクト3』との一体化したフォルムは、首元の風の流れをスムーズにし、高速域からストレートエンドでのグラつきを格段に抑える効果を発揮する。
商品の説明
[商品スペック]
●サイズ : 54、55-56、57-58、59-60、61-62
●規格 : スネルM2010・JIS・MFJ公認

puccaneko
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/08/25 21:23:38に投稿されました
Ally helmet is one step closer to the ideal helmet which is "The exterior shell is softer which is tucked in directly to the head buffered liner firmly."

And again, the transformed integrated form "Side Exhaust Duct 3" is making the wind passing through the neck smooth and as a result, it dramatically reduces the shakiness from high-speed range to straight end.

Product Explanation
[Product Specification]
- Size: 54、55-56、57-58、59-60、61-62
- Standard: Snell certified M2010・JIS・MF
[削除済みユーザ]
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/08/25 20:52:17に投稿されました
This is a step closer to the ideal helmet "The cushioning liner wrapping the head is softer than the firm outer shell" .

In addition, the form which integrates with the "side exhaust duct 3", alloes air to flow smoothly by the neck , It dramatically reduces shaking at high-speed ranges.
Product Description
[Product specifications]
● Size: 54,55-56,57-58,59-60,61-62
● Standard: Snell M2010 · JIS · MFJ certified
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/08/25 21:38:17に投稿されました
ARAI took one more step toward the ideal of a helmet, "Outer Shell is stronger, and emergency liner covering a head is softer."

Besides, the form integrated with "Side Exhaust Duct" can make wind at the neck to flow smoothly, and prevent well itself from wobbling when you are in the high speed area and then come to the straight end.

Introduction about the product
[Product Specification]
●Size:54, 55-56, 57-58, 59-60, 61-62
●Standard:SNELL M2010・JIS・MFJ Official Recognition

●帽体 : PB SNC構造(Peripherally Belted SNC)
●内装 : システム内装(冷・乾内装/オプションにて調節可能‐特許)
●シールド : スーパーアドシス I シールド(LRS標準装備)

[削除済みユーザ]
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/08/25 20:25:38に投稿されました
● Helmet body: PB SNC structure (Peripherally Belted SNC)
● Interior: Interior system (adjustable cold, dry interior / option - Patented)
● Shield: Super Adsys I shield (LRS standard equipped)
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/08/25 21:02:28に投稿されました
Cap body: Peripherally Belted SNC structure
Interior design:System Interior Design (cold and dry interior/ you can adjust with options - patent)
Helmet shield:Super Adsis I Shield (LRS standard equipment)
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。