Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Grounded in our faith, we will build a culture of peace based on non-violence...

This requests contains 575 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( eggplant , arcsine ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by sakurano04 at 24 Aug 2013 at 23:02 2056 views
Time left: Finished

Grounded in our faith, we will build a culture of peace based on non-violence, tolerance, dialogue, mutual understanding, and justice. We call upon the institutions of our civil society, the United Nations System, governments, governmental and non-governmental organizations, corporations, and the mass media, to strengthen their commitments to peace and to listen to the cries of the victims and the dispossessed. We call upon the different religious and cultural traditions to join hands together in this effort, and to cooperate with us in spreading the message of peace.

eggplant
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 24 Aug 2013 at 23:23
信念に基づいて、非暴力、寛容、対話、相互理解、そして公平を基盤とする平和の文化を確立する。市民社会組織、連合国家システム、政府、政府組織、非政府組織、企業、そしてマスメディアに、平和への献身よ犠牲者や不遇者の叫びに耳を傾けるよう要求する。異なる宗教や文化的伝統にこの努力のもと、手を取り合い、平和のメッセージを広める上で我々と協力するよう要求する。
arcsine
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Aug 2013 at 23:36
我々の信念に基づき、非暴力、忍耐、対話、相互理解、そして正義に基づく平和文化を我々は築きます。市民社会、国際連合、政府、政府系および非政府系組織、企業、マスメディアといった公共機関に、平和貢献を強化し、犠牲者および財産を奪われた者たちの泣き声へ耳を傾けることを我々は要求する。異なる宗教および文化を持つ集団が手を組んで努力し、我々とともに協力して平和のメッセージを広めることを要求する。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime