[日本語から英語への翻訳依頼] R11s V3 Headが到着しました。 検品をしたところ、1Headだけクラウンに3点の穴が開いている事が分かりました。 写真を送りますので、ご確認くだ...

この日本語から英語への翻訳依頼は noche さん eggplant さん tatsuoishimura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

nakamuraによる依頼 2013/08/24 22:48:30 閲覧 1029回
残り時間: 終了

R11s V3 Headが到着しました。
検品をしたところ、1Headだけクラウンに3点の穴が開いている事が分かりました。
写真を送りますので、ご確認ください。
こちらの希望としては、返品(返品送料をご負担ください)または、50ドルの割引を希望します。
ご連絡をお待ちしております。

noche
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/08/24 22:58:08に投稿されました
I have received the "R11s V3 Head" I ordered.
I inspected it and found 3 holes on the crown of just one of the heads.
Please check the picture I will send.
So, I would like you to accept my return with no shipping charge or give me $50 discount.
I look forward to hearing from you.
eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/24 22:54:26に投稿されました
I have received R11s V3 Head.
As I checked it, it got clear that only 1 Head had 3 hole in its crown.
Please check the picture as I'll send you it.
I hope for a return (including the carriage) or $50 discount.
I hope for your response.
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/24 23:02:54に投稿されました
R11s V3 Head arrived.
After inspecting themt, I found only a head got three points of holes on the crown.
Let me send you the photos for your confirmation.
From my side, I hope for the return of the good (please bear the return postage) or the discount of 50 dollars.
I look forward to hearing from you.
Kind regards,
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 11年弱前
「After inspecting themt」は「After inspecting them」と訂正いたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。