[英語から日本語への翻訳依頼] jp81style2013様、 JPさん、こんにちは、 話は通じ合っているのでしょうか? 私は、あなたのeBayで'Mint(新品)+++'と表...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 412文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2013/08/23 11:35:22 閲覧 660回
残り時間: 終了

Dear jp81style2013,

Hi JP
Are we talking about the same thing here ?
I purchased a 'Mamiya RZ67 Pro II' Camera, 65mm lens & 120 Film Holder described as 'Mint+++' in your ebay post.
I specifically wanted a 'Mint' Pro II camera which you have mostly supplied & I am very happy with :-)
The issue is only with the Film Holder, which unfortunately is not mint and not even a 'Pro II' item, being only a 'Pro' Film Back.


sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/08/23 11:50:45に投稿されました
jp81style2013様、

JPさん、こんにちは、
話は通じ合っているのでしょうか?
私は、あなたのeBayで'Mint(新品)+++'と表記されていた'Mamiya RZ67 Pro II' Camera、65mm lens、それと120 Film Holderを購入しました。
私は特にあなたが提供している 'Mint'(新品) Pro II cameraが欲しかったのです。これには満足しております:-)
問題なのはFilm Holderです。こちらは新品でも、'Pro II'商品でもなく、'Pro' Film Backでした。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/08/23 11:49:58に投稿されました
jp81style2013,様

こんにちは。JPさん
私達は同じ土俵で話をしているのですか。
eBayの貴店舗で「Mint+++」の状態のマミヤR767 Pro IIカメラ、65mmレンズと120mmフィルムホルダーを購入しました。
貴店舗が多く場合販売している特に「MINT」状態のPro IIを購入したかったので、非常に喜んでいます。 :-)
残念ながら「MINT」状態ではなく、「Pro II」商品でさえないフィルムフォルダーだけに問題があります。フィルムフォルダーは「Pro」のフィルムバックです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。