Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to German ] DE 11.40ユーロの関税について商品代から値引きさせて頂きます。 お手数ですがBの購入履歴から商品のキャンセルリクエストを お願い致します。 その手続...

This requests contains 120 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kiwi , yurochel ) and was completed in 1 hour 53 minutes .

Requested by okotay16 at 23 Aug 2013 at 01:16 2147 views
Time left: Finished

DE
11.40ユーロの関税について商品代から値引きさせて頂きます。
お手数ですがBの購入履歴から商品のキャンセルリクエストを
お願い致します。
その手続きをして頂いた後に私は値引きの手続きができます。
ご不明な点がありましたらご連絡お願い致します。

kiwi
Rating 55
Translation / German
- Posted at 23 Aug 2013 at 03:09
Für den Zoll gebe ich Ihnen einen Nachlass auf den Warenpreis von 11,40 Euro.

Entschuldigen Sie die Umstände, aber stornieren Sie bitte den Artikel aus „Meine Bestellungen“ von B.

Nachdem Sie diese Prozedur durchgeführt haben, kann ich die Schritte für den Rabatt unternehmen.

Zögern Sie bitte nicht, wenn Sie Fragen haben.
yurochel
Rating 60
Translation / German
- Posted at 23 Aug 2013 at 02:57
DE
Sie haben eine Gutschrift von 11,40 Euro für den Zoll.
Bitte fordern Sie eine Stornierung aus der Kaufhistorie von B.
Danach kann ich Ihnen erst die Rabatt geben.
Für weitere Fragen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime