[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 あなたの販売価格は素晴らしく安い。 本当に買いたいのです。輸入申告用書類には「付属レンズ」と記載して値段は80ドルにしてくれますか。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

akanemanaによる依頼 2013/08/22 07:38:40 閲覧 693回
残り時間: 終了

Hi,
you have a great price!
Really want to buy, but please do you declare as "auxiliary lens" as USD 80,00?
Thanks in advance,

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/08/22 07:42:34に投稿されました
こんにちは。
あなたの販売価格は素晴らしく安い。
本当に買いたいのです。輸入申告用書類には「付属レンズ」と記載して値段は80ドルにしてくれますか。
宜しくお願いします。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年弱前
輸入申告書類は「小包に添付するインボイスです」
tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/08/22 07:47:33に投稿されました
こんにちわ、
これはびっくり価格ですね!
本当に、買いたいです、が、確かに「補助レンズ」をUSD 80USドルにするのですか?
どうぞ宜しく。
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 11年弱前
「USD 80USドル」は「80USドル」と訂正いたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。