Conyacサービス終了のお知らせ

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 請求書が段ボール箱の外側に貼付けてなかったため、税関が税金を計算することができず、箱が税関の倉庫に保管されています。 この箱は請...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 otomako さん mitiharekina さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 450文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 38分 です。

sunnysideupによる依頼 2013/08/21 14:20:09 閲覧 3987回
残り時間: 終了

hallo,

da die rechnung nicht außen am karton angebracht war konnte der zoll die steuern nicht berechnen daher liegt der karton dort im lager

diesen kann ich nur mit der rechnung abholen die ich leider noch nicht bekommen habe

schicken sie die rechnung an die rechnungsadresse oder an die lieferadresse?

ich bitte um eine schnelle bearbeitung da das paket nur begrenzte zeit gelagert wird und jeden tag zusätzliche kosten entstehen

mit freundlichen grüßen

otomako
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/08/21 15:57:39に投稿されました
こんにちは。

請求書が段ボール箱の外側に貼付けてなかったため、税関が税金を計算することができず、箱が税関の倉庫に保管されています。

この箱は請求書を持ってのみ、受け取り可能になりますが、私は請求書をいただいていません。

請求書のほうを請求書用住所かもしくは荷物の受け取り住所の方に送っていただけますか。

素早い対応をお願いいたします。荷物は限られた期間しか保管されない上、毎日余計に料金がかかります。

敬具
sunnysideupさんはこの翻訳を気に入りました
otomako
otomako- 11年以上前
私事で申し訳ないのですが、私のルームメイトにも同様のことが起こりましたが、そのとき、自分で販売主の住所と値段などを書いた請求書を作って印刷して税関に持って行ってました(ヤフオクで個人から購入したため請求書などもなかった)。問題なかったです。署名をスキャンして請求書に添えられた上でメールで送られたらいいかと思いました。
mitiharekina
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/08/21 14:39:16に投稿されました
こんにちは

インボイスが箱に外付けされていないので、税関でtaxの計算ができず、荷物が倉庫に保管されています。

インボイスがなければ荷物を引き取ることができません。私の方ではまだインボイスをもらっていないので、請求書の宛先もしくは発送先住所が記載されているインボイスを私に送ってください。

荷物が保管される期間が限定されておりさらに毎日追加料金が発生してしまいますので、早急にご対応お願い致します。

どうぞよろしくお願い致します。
sunnysideupさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。