[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] お値引きありがとうございます。 それでは私は8個購入します。 商品8個と送料で合計400ドルでよろしいですね? 先ほど400ドルをペイパルのアカウントに支...

この日本語から英語への翻訳依頼は mzarco1 さん yoshi7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

scopejpによる依頼 2013/08/21 10:30:18 閲覧 7471回
残り時間: 終了

お値引きありがとうございます。
それでは私は8個購入します。
商品8個と送料で合計400ドルでよろしいですね?
先ほど400ドルをペイパルのアカウントに支払いました。
もし間違っていたら追加で支払いをしますので連絡下さい。
大丈夫なら出荷をお願いします。
宜しくお願いします。

mzarco1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/08/21 10:48:55に投稿されました
Thank you for the discount.
I`d like to order 8 units.
With 8 units and shipping, the total amount is $400, correct?
I already sent $400 to your paypal account, but If the amount is not correct, please contact me and I will pay the additional charge.
If everything is right, please go ahead and ship the package.
Thank you in advance.
scopejpさんはこの翻訳を気に入りました
yoshi7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/08/21 11:01:25に投稿されました
Thank you for providing a discount.
I will purchase 8 units then.
So $400 for 8 units of the item with shipping included, correct?
I have sent $400 by PayPal.
If the amount is wrong, I will send additional payment so please let me know.
If it's correct, please go ahead and ship the items.
Thank you in advance.
scopejpさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。