[日本語から英語への翻訳依頼] 前職で新人や顧客満足度の低いスタッフを教育してきた経験を生かし、専門的な知識を正確にお客様に伝えるだけでなく、会話によってお客様に喜びと感動を与えることが...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 yyokoba さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 31分 です。

youmeiによる依頼 2013/08/20 20:34:58 閲覧 890回
残り時間: 終了

前職で新人や顧客満足度の低いスタッフを教育してきた経験を生かし、専門的な知識を正確にお客様に伝えるだけでなく、会話によってお客様に喜びと感動を与えることができるような人材を多く育てたい。一人一人が自ら学び、自ら成長できるような仕組みをつくりたい。

地域で開催された接客力と獲得契約数を競うコンテストで2回、1位になった。
顧客満足度が高く(平均90%)、最上位資格の「チーフ」という役職を得た。
新人や、顧客満足度の低いスタッフのトレーニングを担当。

yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/08/20 23:06:08に投稿されました
Building on my experience in training newly hired staff and those with poor customer satisfaction, I would like to train many staff members who can not only accurately communicate specialized knowledge to the customers, but also provide joy and inspirations to the customers through conversation. I would like to build a system where each and every person can learn and grow on their own.

I earned the first place twice in a local contest where I competed in customer service and the number of contracts obtained.
I received a high customer satisfaction rating (90% average) and earned the highest "Chief" title.
I was responsible for training newly hired staff and those with poor customer satisfaction.
youmeiさんはこの翻訳を気に入りました
youmei
youmei- 11年弱前
ありがとうございます!日本語に主語がなくてわかりにくい文章だったかと思いますが、言いたいことを翻訳してくださっています。どうもありがとうございます!
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/20 21:17:01に投稿されました
I have experience that I had trained new employee and staff who could not satisfy customer in previous job, and I will precisely convey the specialized knowledge to customer with this experience and train many staff who can give pleasure and strong impression to customer through the conversation as well. I will create team in which the staff can learn by themselves and advance their skill.

I won the first prize twice in the local contest in which customer attendant skill and the number of inked contract were competed. I always win high customer satisfaction (Average 90%) and held the post of “Chief”—the highest ranked capacity. I am in charge of training of new employee and the employee who cannot satisfy customer enough.
youmeiさんはこの翻訳を気に入りました
youmei
youmei- 11年弱前
こんなに早く翻訳してくださり、ありがとうございます!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。