[日本語から英語への翻訳依頼] ガラス面にキズはありません。 若干ベルト・ベゼル・ケースにスレ・小キズがありがあります。 中古ですがかなりいい状態です。 ぜひ入札よろしくお願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は yoshi7 さん jwirth さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 73文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

kenchanによる依頼 2013/08/18 20:52:35 閲覧 4660回
残り時間: 終了

ガラス面にキズはありません。
若干ベルト・ベゼル・ケースにスレ・小キズがありがあります。
中古ですがかなりいい状態です。
ぜひ入札よろしくお願いします。

yoshi7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/08/18 21:05:19に投稿されました
The glass surface is not scratched.
The belt, the bezel, and the case have scuffs and small scratches.
It is a used item but in very good condition.
Please consider bidding on it.
jwirth
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/08/18 21:06:06に投稿されました
There's no damage to the glass surface.
There is a small amount of damage to the belt, bezel, and case.
The item is used, but in quite good condition.
Please enter your bid.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。