[日本語からドイツ語への翻訳依頼] この商品はリチウム電池を使用しています。 日本からこの商品を送る時には、リチウム電池を本体に入れなければなりません。 そのため、私は商品の箱を開けて、リチ...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は livevil2702 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字

katsu40による依頼 2013/08/18 01:13:36 閲覧 1601回
残り時間: 終了

この商品はリチウム電池を使用しています。
日本からこの商品を送る時には、リチウム電池を本体に入れなければなりません。
そのため、私は商品の箱を開けて、リチウム電池を本体に入れて発送します。

予めご了承ください。

ご注文いただいた商品を、本日■■で発送いたしました。

追跡番号は〇〇です。

これより、商品の発送準備をいたします。

梱包には細心の注意をしておりますが、
配送中に多少キズやスレがつく場合がございます。

この商品は実店舗と併売しています。

livevil2702
評価 55
翻訳 / ドイツ語
- 2013/08/18 13:21:47に投稿されました
Dieses Produkt benutzt Lithium-Batterien.
Um dieses Produkt aus Japan zu versenden, müssen die Batterien eingesetzt werden.
Deswegen werde ich den Karton öffnen und Lithium-Batterien in das Produkt einsetzen.

Ich bitte um Verständnis im Voraus.

Die bestellte Ware wurde heute als ■■ versandt.

Die Verfolgungsnummer lautet:〇〇

Ab jetzt werde ich den Versand vorbereiten.

Die Verpackung wird sorgfältig durchgeführt aber es kann sein, dass sie bei der Lieferung wenige Kratzer bekommt.

Dieses Produkt wird zusammen mit dem koventionellen Geschäft verkauft

katsu40さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

■■は発送方法です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。