Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Sorry for my late reply. Thank you for waiting. Herewith sending you 2 ...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , eggplant ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by pierre at 16 Aug 2013 at 22:33 1263 views
Time left: Finished

連絡が遅れ申し訳ありません。

大変お待たせしました。

2つのマニュアルを送らせて頂きます。

1. 昨日リリースされた、イーベイへの出品ツールのマニュアルです。
2. イーベイへの出品商品を探す方法等のマニュアルです。

少しマニュアルが長くなって私も混乱したみたいです。

私からの指示がない場合は以下のことを守ってイーベイへ出品して下さい。

イーベイへ出品する商品は、アマゾン日本とアマゾンUSで販売されている商品であること。

イーベイへ出品するときは以下の計算式で値段を付けて出品して下さい。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Aug 2013 at 22:40
Sorry for my late reply.

Thank you for waiting.

Herewith sending you 2 manuals.

1. Manual for eBay listing tool released yesterday.
2. Manual for finding items to list on eBay etc.

It looks like I got confused because of this little long manual.

In case there is no instruction by me, please follow the following rules and list on eBay.

When listing on eBay, the item must be sold in Amazon Japan and Amazon US.

When listing on eBay, please list with the price calculated by the following formula.
★★★☆☆ 3.0/1
eggplant
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Aug 2013 at 22:46
I'm sorry for my late response.

I made you waiting for a long time.

I'll send you two manuals.

1. A manual about tools to use for exhibiting to e-bay, which was released yesterday.
2. A manual about the way to find out products exhibited to e-bay, end so on.

I was also confused due to the prolonged contents of manuals.

When you exhibit to e-bay, you should follow the below things unless I instruct you.

Products to exhibit to e-bay should be products which is sold in Amazon Japan and Amazon U.S.

When you exhibit to e-bay, please set the price by using the below formula.
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime