[日本語から英語への翻訳依頼] 私は商品を受け取りました。しかし、商品はひどいダメージを受けていて、とても新品とはいえない状態でした。私は商品を返送しますので、返送先を教えてください。ま...

この日本語から英語への翻訳依頼は russ87 さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/08/14 20:43:36 閲覧 2084回
残り時間: 終了

私は商品を受け取りました。しかし、商品はひどいダメージを受けていて、とても新品とはいえない状態でした。私は商品を返送しますので、返送先を教えてください。また、商品代金を返金してください。宜しくお願いします。

russ87
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/08/14 20:56:29に投稿されました
I have received the item, however it has been so badly damaged that it really can't be called a brand new item. I will return the item so please tell me the best place to return it to. Also I would like a refund for the price of the item. I will appreciate your cooperation
★★★★★ 5.0/1
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/14 20:48:09に投稿されました
I received the product. But it was badly damaged, far from the brand new condition. I will return the product, so please let me know the return shipping address. Please refund me the price. Thank you.

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。