Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からフランス語への翻訳依頼] ご注文いただき、誠にありがとうございます。 ご注文いただいた商品ですが、ご注文前に売り切れになりました。 ご返金をさせていただきますので、注文をキャンセル...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん sachin さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 36分 です。

katsu40による依頼 2013/08/13 12:30:33 閲覧 3872回
残り時間: 終了

ご注文いただき、誠にありがとうございます。
ご注文いただいた商品ですが、ご注文前に売り切れになりました。
ご返金をさせていただきますので、注文をキャンセルしてください。
キャンセルを確認後、ご返金させていただきます。

注文キャンセル方法
1.アマゾンのトップページからサインインをして、上部の「Your Account」をクリック。
2.メニューから「View Open Orders」をクリック。
3.キャンセルする商品の右にある「Cancel Request」をクリック。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / フランス語
- 2013/08/13 14:06:51に投稿されました
Merci beaucoup pour votre commande.
Concernant la marchandise que vous avez commandé, elle a été épuisé avant de votre comande.
Nous sommes desolés, mais veuillez annuler votre commande, s'il vous plaît. Nous vous donnerons un remboursement.
Nous vous rembourserons dés la confirmation de votre annulation de la commande.

Le moyen de annuler votre commande.
1. Connectez-vous de la page d'accueil de Amazon et cliquez sur "Votre Compte".
2. Dans le menu, Cliquez sur "Consulter Commandes Ouvertes".
3. Cliquez sur "la demande d'annulation" du côté droit de la marchandise que vous annulez .

sachin
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2013/08/13 13:53:44に投稿されました
Merci beaucoup de votre commende.
L'article commendé pour vous est complet avant que vous avez commendé.
Nous nous vous faisons rembourser, annulez votre commende.
Nous vous renbourserons après comfirmant votre annulation.

façon de annulation de commende
1.Connectez-vous à la première page et cliquez "Your Account" au-dessous.
2.Cliquez "View Open Orders" au menu.
3.Cliquez "Cancel Request" à droite de l'article que vous annule.
★★★☆☆ 3.0/1
sachin
sachin- 11年以上前
最後の行、annuleはannulezです。

クライアント

備考

通販サイトのメールサポート用です。
よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。