[日本語から英語への翻訳依頼] 記載していましたベースギターの型番と商品説明に誤りがありました。 正しい型番はXでスペックは以下の通りです。 英国までの送料はUS$**です。 正しい情...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" "なるはや" のトピックと関連があります。 honeylemon003 さん marikowa さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

akiy501890による依頼 2013/08/13 11:52:57 閲覧 1667回
残り時間: 終了

記載していましたベースギターの型番と商品説明に誤りがありました。
正しい型番はXでスペックは以下の通りです。

英国までの送料はUS$**です。
正しい情報で再度リストアップしましたのでこちらでご検討くださいませ。

30.3インチのショートスケールを採用しています。
ボディ材であるマホガニーが温かみのあるアコースティックサウンドを引き出してくれます。
セミアコベース特有のボディの大きさが気になる事がなく演奏性に優れています。
ボディのブラウンカラーはゴールドパーツとの相性が良いカラーです。

honeylemon003
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/13 12:16:00に投稿されました
There was an error with a model number of the base guitar and its description.
The correct model number is X and the spec is below,

The shipping cost to UK is US$**.
I have updated the page with right information, so please
have a look before purchasing.

It is used short scale of 30.3inch.
Mahogany colourd body will create warm acoustical sound.
It is great with its performance without noticing the size of the body of particular semi-acoustic body.
The brown coloured body is well matched with gold parts.
akiy501890さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
akiy501890
akiy501890- 11年弱前
とても分かりやすい翻訳をありがとうございます。
honeylemon003
honeylemon003- 11年弱前
お役に立てて、うれしです、コメントありがとうございました。
marikowa
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/08/13 12:09:57に投稿されました
The written model number and the product explanations of the bass guitar had some mistakes.
The correct model number and spec.are described below.

The shipping fee to the UK is **US$.
We listed it up with the correct information again, so please check it up again.

We adopt 30.3 inches shout scales.
The mahogany woods of the body part extract the warm acoustic sound.
The size of the body part which is the character of semi-acoustic basses is not that obvious and easy to play.
The color of the body part is brown and it does together with gold parts.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。