[日本語から英語への翻訳依頼] 「Charlotte's web」に出てくるCharlotteは蜘蛛ですが、蜘蛛は一般的には、気持ち悪い、怖い印象があります。 日本の言い伝えで、朝にクモ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "宿題" のトピックと関連があります。 katrina_z さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 182文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

yukiholic07による依頼 2013/08/13 08:02:39 閲覧 4246回
残り時間: 終了

「Charlotte's web」に出てくるCharlotteは蜘蛛ですが、蜘蛛は一般的には、気持ち悪い、怖い印象があります。
日本の言い伝えで、朝にクモを見ると縁起が良く、夜にクモを見ると縁起が悪い。朝蜘蛛は客を連れてきて、夜蜘蛛は泥棒を連れてくるというような意味です。

皆さんの国で、蜘蛛の言い伝えがありますか。また、状況によって意味が変わる言い伝えがありますか。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/08/13 08:19:38に投稿されました
Charlotte, from "Charlotte's Web," is a spider but spiders normally have the impression of being creepy or scary.
In Japanese legends, it's a good omen to see a spider in the morning but a bad one to see a spider at night. This is because it's said that morning spiders bring with them customers while night spiders bring with them burglars.

Are there legends on spiders in your countries? And do you have legends that have different meanings depending on the circumstances?
yukiholic07さんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/08/13 08:16:31に投稿されました
Charlotte in "Charlotte's web" is a spider, but spider in general reminds us of ill feeling and fearful impression.

There is a Japanese saying; if we see the spider in the morning, it brings to us gook luck and if we see the spider in the evening, it brings to us bad luck. It means that spider in the morning brings a guest while spider in the evening brings a thief.

Do you have the saying about spider in your country?
Do you have the saying that changes the meaning in the situation?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。