Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 山下様 御回答ありがとうございます。 アイアンマンの玩具を精査致しましたところ、ワイヤーの紛失を発見し、何とか修理することができました。 ですの...

この英語から日本語への翻訳依頼は yamae さん [削除済みユーザ] さん sakainglish さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

rankurufj60による依頼 2013/08/12 02:36:57 閲覧 981回
残り時間: 終了

Dear Yamashita
Many thanks for your reply. We have looked closely at the iron man toy and we have managed to locate a loose wire and repaired it. We do not now require a replacement, and wish to again thank you for the offer.
Kind regards

yamae
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/08/12 02:52:46に投稿されました
山下様

御回答ありがとうございます。
アイアンマンの玩具を精査致しましたところ、ワイヤーの紛失を発見し、何とか修理することができました。
ですので、交換の必要はありません。
商品の御提供、重ねて御礼申し上げます。

敬具
yamae
yamae- 11年以上前
紛失は緩みの誤りです。
申し訳ありません。
[削除済みユーザ]
評価 63
翻訳 / 日本語
- 2013/08/12 02:53:07に投稿されました
ヤマシタ様、
返信ありがとうございます。アイアンマンのフィギュアを注意して見て、ワイヤの緩みを発見し修理致しました。代替品はもう必要ではありませんが、申し出ありがとうございました。
宜しくお願い致します。
sakainglish
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2013/08/12 02:56:32に投稿されました
山下様

お返事ありがとうございます。アイアンマンのおもちゃを丁寧に確認し、緩んだワイヤーを何とか探し出し、直すことができました。もう交換していただく必要もありません。わざわざご提案ありがとうございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。