[Translation from English to Japanese ] Dear Yamashita Many thanks for your reply. We have looked closely at the iron...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sakainglish , yamae ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by rankurufj60 at 12 Aug 2013 at 02:36 877 views
Time left: Finished

Dear Yamashita
Many thanks for your reply. We have looked closely at the iron man toy and we have managed to locate a loose wire and repaired it. We do not now require a replacement, and wish to again thank you for the offer.
Kind regards

yamae
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 12 Aug 2013 at 02:52
山下様

御回答ありがとうございます。
アイアンマンの玩具を精査致しましたところ、ワイヤーの紛失を発見し、何とか修理することができました。
ですので、交換の必要はありません。
商品の御提供、重ねて御礼申し上げます。

敬具
yamae
yamae- almost 11 years ago
紛失は緩みの誤りです。
申し訳ありません。
[deleted user]
Rating 63
Translation / Japanese
- Posted at 12 Aug 2013 at 02:53
ヤマシタ様、
返信ありがとうございます。アイアンマンのフィギュアを注意して見て、ワイヤの緩みを発見し修理致しました。代替品はもう必要ではありませんが、申し出ありがとうございました。
宜しくお願い致します。
sakainglish
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 12 Aug 2013 at 02:56
山下様

お返事ありがとうございます。アイアンマンのおもちゃを丁寧に確認し、緩んだワイヤーを何とか探し出し、直すことができました。もう交換していただく必要もありません。わざわざご提案ありがとうございます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime