[Translation from Japanese to English ] Dear Mr./Ms. ___: This is [◯◯ =フルネーム] from [◯◯ =会社名]. Our company is a ret...

This requests contains 182 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tokyomanly , zuzustan ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by sumiya112 at 10 Aug 2013 at 19:43 1682 views
Time left: Finished

拝啓
始めてメールします。
私は株式会社◯◯(会社名)の◯◯(氏名)と申します。
弊社は日本で輸入商品を扱う小売業者です。
弊社と継続的にお取引をしていただけるショップを探しています。
あなたの商品を複数購入するので、値引価格で購入することを希望します。
弊社は多数の見込み客を抱えています。
また、弊社は、アマゾン、日本で有名なヤフー、楽天など集客力
の高い販路を持っています。

tokyomanly
Rating 66
Translation / English
- Posted at 10 Aug 2013 at 19:57
Dear Mr./Ms. ___:

This is [◯◯ =フルネーム] from [◯◯ =会社名]. Our company is a retail trader importing products to Japan. We are continually searching for stores with which we might conduct business. If we purchase quantities of your items, we hope you will be able to grant us a discounted price. Our company deals with a great many customers. And by using Amazon, Yahoo (which is very well known in Japan), and Rakuten, we possess a large market for selling goods.
★★★☆☆ 3.0/1
zuzustan
Rating 59
Translation / English
- Posted at 10 Aug 2013 at 20:21
To whom it may concern,

This is my first email to you.
My name is ○○(氏名) from ○○ Inc.
We are a retailer selling imported goods in Japan.
We are looking forward shops who wants to continue business with us.
We would like you to discount as we will purchase some of your products.
We have many potential customers here.
And also we have sales channels such as Amazon, Yahoo and Rakuten which are famous in Japan and have the ability to pull in more customers.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime