[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] もしシミなどが気になる場合はコンシーラーのようにトントンと叩き込むようにするとすると目立たなりますよ。 これまで使ったBBクリームの中にはテクスチャーが...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は linaaaa241 さん rigaku770126 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 56分 です。

cony_ac100000082967054による依頼 2013/08/09 10:21:14 閲覧 1932回
残り時間: 終了

もしシミなどが気になる場合はコンシーラーのようにトントンと叩き込むようにするとすると目立たなりますよ。

これまで使ったBBクリームの中にはテクスチャーが固かったり、色がグレーっぽく浮くのが気になったりするものがありましたが、これは伸びもよいし、色も浮かないですね。
そこも気に入っているポイントです。

あとやっぱり、このEvangelistBBクリームのすごいのは
何時間か経っても崩れず潤ってることです。
やっぱりプラセンタやEGFの効果じゃないでしょうか。

linaaaa241
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/08/09 11:15:18に投稿されました
如果有暗斑等在意的地方,可以像用遮盖霜时一样轻轻拍打,这样就不再明显了。

之前使用的BB霜要么纹理太硬,要么颜色偏灰不自然,但这款非常容易抹开,而且颜色也非常自然。
这也是我喜欢它的最大原因。

同时,这款EvangelistBB霜的一大特点是,
不管经历多长时间都不会走样,会一直保持皮肤湿润。
这应该是成长因子和EGF的功劳吧。
rigaku770126
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/08/09 11:17:20に投稿されました
若是在意斑点的情况下而像遮瑕般强力拍打的话反而会让它更加显眼喔。

使用到目前为止的BB霜会有质地凝固,颜色浮现带灰色的状态等都令人头痛,这款不但延伸性好,也不会浮现其他色泽。这是很让我中意的重点。

而且,这个EvangelistBB最​​厉害的地方在于过了几个小时也不会脱落,且能持续保持湿润。
果然不是胎盘或EGF的成效吧。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。