[日本語から英語への翻訳依頼] Headの件は了解しました。 Matrix Putter Shaftの件ですが、顧客の一人からの要望のため、 7-10本は購入できません。1本であれば、$...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん zuzustan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

nakamuraによる依頼 2013/08/08 23:33:55 閲覧 1264回
残り時間: 終了

Headの件は了解しました。
Matrix Putter Shaftの件ですが、顧客の一人からの要望のため、
7-10本は購入できません。1本であれば、$125より多少高くても購入の可能性は極めて高いです。ご検討いただけると大変嬉しいです。

パターが到着後、ご連絡をお待ちしております。
恐らくは私が欲しいものと同じだと思います。
ちなみに、(まだ購入してませんが)同じものを継続して仕入れることは可能ですか?

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/08 23:59:58に投稿されました
I understand about the head.
As for Matrix Putter Shaft, I will not be able to buy 7-10 units, as it is an order from only one customer. But it is highly probable that he will purchase even if its price is a bit higher than $125. I would appreciate your sincere consideration of my request.

I'm looking forward to hearing from you after the arrival of the putter.
I think this is what I would like to buy.

By the way, is it possible to conitnue to get in stock of the same product (I have not bought it yet, though) ?
zuzustan
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/08/08 23:54:44に投稿されました
I have understood about Head.
And about Matrix Putter Shaft, we cannot purchase 7-10 pieces because one of our customers requests that.
But it is very likely that we can purchase only 1 piece, even if it cost bit more than $125.
We would appreciate if you could think of it.

I am looking forward to your contact after Butter arrives.
I think it is the same one I would like.
And please let me know, (I haven't purchased yet) if I can continue to purchase the same one?


★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。