[英語から日本語への翻訳依頼] yamahaya88102012さん この件に関して更新を受け取ってません。これは商品発送が送れるという意味ですか?注文の状況を知りたいのですが。い...

この英語から日本語への翻訳依頼は liveforyourself さん [削除済みユーザ] さん fantasyc さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

hayato1015による依頼 2013/08/08 14:48:56 閲覧 1052回
残り時間: 終了

Dear yamahaya88102012,

Hi,

Still Im not received any update on this. Does this mean item going to be delayed? Can I know the status of my order and when are you going to dispatch it?

Thanks
Chanaka.

- cjayawar

liveforyourself
評価 56
翻訳 / 日本語
- 2013/08/08 14:57:10に投稿されました
yamahaya88102012さん

この件に関して更新を受け取ってません。これは商品発送が送れるという意味ですか?注文の状況を知りたいのですが。いつ発送ですか?
お願いします。

Chanaka
- cjayawar
[削除済みユーザ]
評価 63
翻訳 / 日本語
- 2013/08/08 14:55:34に投稿されました
yamahaya88102012 様、

こんにちは、

この件に関して何も新しい情報を受け取っていないのですが。ということは、商品の到着が遅れるということですか?私のオーダー状況と、いつ発送されるのかを教えていただけないでしょうか?

よろしくお願い致します。
Chanaka

-cjayawar
fantasyc
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/08/08 14:59:15に投稿されました
yamahaya88102012さん、

こんにちは、

この件についてはまだアップデートされていないですが、アイテムは遅れるということになるですか?私の注文の状況を知ることができますか。いつ発送するつもりですか?

宜しくお願いします。
Chanaka

- cjayawar

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。