Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Native Japanese ] I am sorry for such a long awaited reply!! moms birthday was Saturday and we...

This requests contains 684 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , 3_yumie7 , oier9 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by satoshiiwanaga at 08 Aug 2013 at 10:01 1271 views
Time left: Finished


I am sorry for such a long awaited reply!! moms birthday was Saturday and we were planning it all week... my job is so so... I like it sometimes, but for the most part, I hate it. everyone is miserable usually and I'm happy, so they try to bring me down and I will not allow them to. ;)

so since we last talked, I have went on a different type of diet. I joined myfitnesspal.com and downloaded the app to my iPhone. you give ur weight and height and it decides how many calories you should have... it makes it simple because there is foods already in the program and you add them for each category... super easy!! I lost 8 pounds since last Tuesday (6 days!!!!) isn't that awesome?! ;D

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 08 Aug 2013 at 10:10
お返事が大変遅くなってごめんなさい。母の誕生日が土曜日だったので、1週間ずっと誕生日のプランを立てていました。仕事の方はまずまずです・・・。時には好きだと思うこともあるのですが、たいていは大嫌いです。普通みんな憂鬱なのに私は幸せですから、私を落ち込ませようとするのですが、そうはさせません;)

それで前回お話したように、色々なタイプのダイエットを続けています。myfitnesspal.comに入ってアプリを iPhoneにダウンロードしました。体重と身長を入力すれば必要なカロリー数を決めてくれるんです。プログラムの中にすでに食事が入っていて、カテゴリーごとにそれを加えるだけなのでとっても簡単です!!先週の火曜日から8ポンドも減量しました(たった6日です!!!)これってすごくないですか?! ;D
oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 08 Aug 2013 at 10:13
お返事に長くお時間をいただいてしまい申し訳ありませんでした。母の誕生日は土曜日だったので、一週間かけて計画を立てていました。...私の仕事はまあまあです...楽しめる時もありますが、大概は嫌です。皆が惨めで、私はハッピーです。彼らは私の足を引っ張ろうとしますが、そうはさせません。(笑

以前お話しした時から、私は別のタイプのダイエットをしています。myfitnesspal.comに参加して、iPhoneにアプリをダウンロードしました。体重と身長を入力すれば、摂取すべきカロリーを決めてくれます。... プログラム内にははじめから食品があり、各カテゴリにを追加するだけなので、簡単にできます...超簡単です! 先週の火曜日から8ポンド減量しました(6日間!!)。 スゴくないですか!? ; D
sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 08 Aug 2013 at 10:12
長らく返事をお待たせして申し訳ございません!!母の誕生日が土曜日で、その計画で忙しい週を過ごしておりました・・・私の仕事はまずまずです・・・仕事が好きな時もありますが、大抵の場合嫌気を感じています。みんな常に不愉快に感じてて、私は上機嫌なのですが、みんなでよってたかって私を憂鬱にしようと試みますが、そんな事はさせません;)

先回話したように、違うタイプのダイエットを試みました。私は”myfitnesspal.com”に参加し、私のiPhoneにアプリをダウンロードしました。体重と身長を登録すると、一日に摂取するべきカロリーを設定してくれます・・・とても簡単です。何故なら、プログラムの中に食べ物が登録されており、各カテゴリー毎に足していくだけです・・・本当に簡単!!先週の火曜日から(6日間!!!)8パウンド痩せました。凄いと思わない?!;D

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime