Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We had a meeting with our customer regarding the complaint that the male part...

This requests contains 396 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( zhizi , hironomiya ) .

Requested by kenichi at 15 Feb 2011 at 22:26 7612 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

私はネジが奥まで入らないクレームの件で、客先と打ち合わせをしました。 あなたが説明したように、internalのreliefが無い事が、今回の問題である事を説明しました。そして、今後はこのような問題は起きないことを約束しました。 打ち合わせの中で、一点別の問題を指摘されました。日本の会社では、通常、ネジゲージを使ってねじのオスとメスのかみ合いの合否判定を出します。我々は、問題のあった製品(18個)をネジゲージを使って調べました。

zhizi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Feb 2011 at 23:42
We had a meeting with our customer regarding the complaint that the male part does not go all the way in. As you explained to us, we told our customer that the fact that there is no internal tread relief is the cause of the problem. We also promised them not to repeat the same problem in the future. Our customer pointed out another issue during the meeting. Japanese companies, in general, decide whether or not screws meet with standards by measuring the engagement between male and female screws with a screw thread gauge. We took the measure of 18 pcs. of screws with the problem by using a screw thread gauge.
hironomiya
Rating
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2011 at 00:13
I had a meeting with our customer regarding complaint that a screw is not inserted all the way inside. As you described, I also explained the problem of this time is that there is no internal relief. And then I promised that the problem will be never happen in the future again. In the meeting, we were pointed another problem. Usually, Japanese company does decision to pass or fail for meshing of male and female by using a screw tread gauge. We do a search the items (18 items) which complained as problem by using a screw tread gauge.
Original Text / Japanese Copy

その結果、雌ねじは全て規格内で問題なかったのですが、雄ねじは3個は完全に不良品で、5個に関しては、不良だと思われるレベルでした。上記結果から、この製品には二つの問題がありました。 internalのreliefについて、改善策を立てていると思いますが、それに加えて、テストゲージを使用して、検査するようにsupplierと打ち合わせをして頂けないでしょうか?

zhizi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Feb 2011 at 23:45
As the result, while all the female screws we inspected met with the standard, 3 male screws were found to be defective without question and other 5 male screws were found to be considered as defective ones. As you can see, we found out from the result that there were two kinds of problems among the products. We think you are exploring or have explored the ways to improve the products regarding the internal relief. However, in addition to your improvement plans, would you please discuss with the supplier to inspect the products with a testing gauge?
hironomiya
Rating
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2011 at 00:37
As the result, there is no problem with a female screw with standards, however, we found 3 male screws were completely failed and 5 male screws were regarded as failed level. From the result of above, there are two problems of this products. As for internal relief, I know maybe you already have an improvement plan. but please have a meeting with the supplier to examine by using test gauge?

Client

Additional info

We believe the problem is related to the quality of the thread. The lastthread that leads into the thread relief is visibly different and would notallow the male part to thread all the way in.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime