[日本語から英語への翻訳依頼] US 丁寧な梱包で配送をお願いします。 心より感謝致します。 日本に送ってもらうので税金はかからないと思いますがいかがでしょうか。 ご確認をお願い致します。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん uxul さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 74文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

okotay16による依頼 2013/08/06 11:45:45 閲覧 2361回
残り時間: 終了

US
丁寧な梱包で配送をお願いします。
心より感謝致します。
日本に送ってもらうので税金はかからないと思いますがいかがでしょうか。
ご確認をお願い致します。

[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 英語
- 2013/08/06 12:09:52に投稿されました
US
Please dispatch the item neatly packaged.
I really appreciate your patience.
I think the item is not taxable since you will be sending it to Japan, but what do you think?
I would like to ask for your confirmation on that matter.
uxul
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/08/06 12:00:28に投稿されました
US
Please pack and ship the package with great care.
I sincerely appreciate your cooperation.
Please make sure that it doesn't take any taxes as it will be shipped to Japan.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。