Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡遅れてごめんなさい。 2014年SSモデルをオーダーしたいです。 注文書を添付しますのでご確認ください。 また、デリバリー2請求書がユーロでの記載...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 yoshi7 さん mzarco1 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 99文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

sakeroadによる依頼 2013/08/05 10:16:55 閲覧 1471回
残り時間: 終了

連絡遅れてごめんなさい。

2014年SSモデルをオーダーしたいです。
注文書を添付しますのでご確認ください。

また、デリバリー2請求書がユーロでの記載されています。
USドルでの請求書を頂けないでしょうか?

yoshi7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/08/05 10:19:49に投稿されました
I apologize for the late response.

I would like to order the 2014 SS Model.
I will attach an order form, so please confirm.

Also, the invoice for delivery 2 is in Euro.
Could I have the invoice in US dollars?
mzarco1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/08/05 10:20:21に投稿されました
Sorry I`m responding so late.

I`s like to order the SS model, 2014 edition.
Attached is the invoice; please confirm the contents.

By the way, the invoice for delivery 2 is in Euro.
Can you send me one accounted in U.S. dollars?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。