Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ①この村では、何人の方が仕事をしていますか? ②あなたはどのような夢を持っていますか? ③私は、投資家ではありません。事業協力者です。またはコンサルタント...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん liveforyourself さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

hiro19751218による依頼 2013/08/03 07:08:01 閲覧 1347回
残り時間: 終了

①この村では、何人の方が仕事をしていますか?
②あなたはどのような夢を持っていますか?
③私は、投資家ではありません。事業協力者です。またはコンサルタントです。
④住民の、住民による、住民の為の仕事を作る事が僕の仕事です。
⑤経済の仕組みを是非とも勉強してほしいです
⑥良いものを作る→良いものを売る→売上が入る→より良いものを作る→より良いものを売る→より良い売上が入る。この繰返しが経済の基本です。
⑦皆さんが必要としているものは何ですか?
⑧あなたは、この村をどうしたいですか?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/03 07:20:03に投稿されました
1. How many people are working in this village?
2. What is your dream?
3. I'm not an investor. I assiste business. Or you may call me a consultant.
4. My work is to create jobs of the residents, by the residents, for the residents.
5. I'd like you to study the mechanism of economy.
6. Create good stuff --> Sell good stuff --> Receive income --> Create better stuff --> Sell better stuff --> even better sales. This is the repetition of basic economy.
7. What are the things you need?
8. How would you like manage this village?
liveforyourself
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/08/03 07:22:28に投稿されました

How many people do work in this village?

What kind of dream do you have?

I'm not a financer but a business ally or a consultant.

My job is to make jobs of the citizen, by the citizen, for the citizen.

I really would like you to study an economic system.

Make good things→get sales→make better things →sell better things→get more sales.
This rotation is basic for the economy.

What things do you all need?

What is your vision for this villege?



クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。