Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] The lower course of the river Drin in the north of Albania, the boundary betw...

This requests contains 715 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yutaka5963 , kumko_kaizuka ) and was completed in 7 hours 14 minutes .

Requested by syme at 03 Aug 2013 at 02:24 925 views
Time left: Finished

The lower course of the river Drin in the north of Albania, the boundary between the provinces of Illyricum and Macedonia, formed their frontier by land. To the inferior Lepidus the dynasts resigned possession of Africa, which for three years had been the theatre of confused fighting between generals of dubious party allegiance. The compact was sealed by a matrimonial alliance. Fulvia, the wife of Antonius, had recently died in Greece. Antonius took in wedlock the sister of his partner, the fair and virtuous Octavia, left a widow with an infant son by the opportune death of her husband, C. Marcellus, in this year. Such was the Pact of Brundisium, the new Caesarian alliance formed in September of the year.

yutaka5963
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Aug 2013 at 09:38

Albania北部にあるDrin河下流は、Illyricum州とMacedonia州との境界線であり、陸の境界地帯となっていた。自分達より下位にあるLepidusに対し、支配者達は、アフリカの所有を明け渡したが、そこは、3年間、党派への忠誠心が疑わしい将軍たちの間での混乱した紛争の舞台となった場所であった。協定は婚姻関係を利用した同盟によって結ばれた。Fulviaは、Antoniusの妻だったが、最近ギリシャで死んでしまった。Antoniusは、同志の姉である、美しく貞節なOctaviaと結婚した。彼女は、今年タイミング良く夫のC.Marcellusを亡くし、幼い息子を持つ未亡人になっていた。これが、Brundisiumの協定と言われる、その年の9月に成立した新たなCaesar派の同盟であった。
syme likes this translation
kumko_kaizuka
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 Aug 2013 at 08:24
アルバニア北部のドリン川下流、イリュリクムとマケドニア地方の境界で開拓地は形成された。ディナスツは、劣勢だったレピドュスにアフリカを奪われてしまう。ディナスツ軍は、将軍への忠誠に混乱が生じ、戦場であったアフリカを3年で撤退した。コンパクトは、政略結婚により封止。 アントニウスの妻は、最近、ギリシャのフルヴィアで死亡した。アントニウスのパートナー、公正で高潔なオクタヴィアの妹は、今年、夫であるC.マーセラスの死で幼い息子を残し未亡人となった。パクト オブ ブランディシウムは、新たな専制主義者の協定だった。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

固有名詞は訳さずとも構いません。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime