[英語から日本語への翻訳依頼] ヤマハヤさん こんにちは。カムコーダーが届いたら、全額支払います。普通の国際配達で送りました? もらった追跡番号はEMSで見つかりません。 もし別の...

この英語から日本語への翻訳依頼は 14pon さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 261文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

hayato1015による依頼 2013/08/03 01:52:36 閲覧 758回
残り時間: 終了

Dear yamahaya88102012,

Hi. Yamahaya.
If I get the camcorder I'll pay you the full price. You sent the parcel via Standart intl shipping?
Track code code you gave me is still not found by EMS.
If you got another code, please let me know.
Sincerely, Anna.

- neoanna-bay

14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/08/03 01:58:56に投稿されました
ヤマハヤさん
こんにちは。カムコーダーが届いたら、全額支払います。普通の国際配達で送りました?
もらった追跡番号はEMSで見つかりません。
もし別の番号があったら知らせてください。
アンナ
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/08/03 02:02:34に投稿されました
yamahaya88102012様、

yamahayaさん、こんにちは。
きちんとキャムコーダー(ビデオカメラ)が届きましたら合計代金を支払います。あなたは荷物を通常国際郵送で送られたのですか?あなたがくれたトラッキングコードをEMSで見つけることができません。もし他のコードを確認した場合、そちらのコードも下さい。よろしくお願いします。
敬具、
アナ

neoanna-bay

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。