Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 私は、あなたがひょっとして物々交換したいかどうかお伺いしていたのです。 私は幾つかのトランスフォーマーを持っていて、それらはあのセットと同等かそれ以上の...

この英語から日本語への翻訳依頼は cocosan さん yoshi7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 715文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 3分 です。

hothecuongによる依頼 2013/08/02 23:32:32 閲覧 1559回
残り時間: 終了

I was asking if you might like to barter
I have some transformers that are worth the same or more than the set.
Is there anything you might want to barter for?
For example,
I have:
MIB God Bomber from Transformers Masterforce,
MISB Black Big Convoy from Beast Wars Neo
Botcon only Sweeps set, Botcon only Sharkticons set
I can send pictures if that would help.

I was wondering if you might consider a trade?
Are you at all interested in other action figures like Transformers?
I have a few rare items in my collection that would easily match or exceed the price you are asking.
Otherwise if you are interested in trading for something else, please let me know what, and if not, would you consider a price reduction?

cocosan
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2013/08/03 00:35:55に投稿されました
私は、あなたがひょっとして物々交換したいかどうかお伺いしていたのです。
私は幾つかのトランスフォーマーを持っていて、それらはあのセットと同等かそれ以上の価値のあるものですよ。
何かあなたが物々交換したいようなものがありますでしょうか?
例えば、
私が持っているのは、
トランスフォーマーマスターフォースからMIBゴッドボンバー
ビーストウォーズネオからブラックビッグコンボイ
ボットコンスウィープセットのみ、ボットコン Sharkitcons セット
もし、写真が参考になるようでしたらお送りできます。

私は、あなたがもしかしてトレードをお考えになるかどうかと思っていました。
あなたは、トランスフォーマーのような他のアクションフィギアに少しでも興味がありますか?
私のコレクションの中に幾つかのレアアイテムがあって、あなたが提示していた額に容易に釣り合う、あるいはそれを超えるものだと思うのですが。
もしそうでなければ、仮に他のものとのトレードに関心がおありでしたら、何に関心があるかお知らせください。もしそうでないなら、値下げを検討していただけるでしょうか?
★★★★☆ 4.0/1
yoshi7
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/08/02 23:49:21に投稿されました
物々交換ができるかお伺いしたつもりでした。
私は、セットと同じ価値かそれ以上の価値のtransformersを持っています。
何か交換できるものはありませんか?
例えば私が持っているのは、
Transformers MasterforceのMIB God Bomber
Beast Wars NeoのMISB Black Big Convoy
BotconだけのSweeps set, BotconだけのSharkticons set
もし写真が必要であれば、送ります。

交換を検討して頂けると幸いです。
Transformersのようなアクションフィギュアに興味はありませんか?
私は、あなたが提示している値段と同等の価値があるものや、それ以上の価値のいくつかのレアな品物を持っています。
他に交換として受け入れて頂ける物があれば、それが何だか教えて下さい。
また、交換を検討して頂けない場合、割引は可能でしょうか?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。