翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 57 / 1 Review / 2013/08/03 00:35:55
I was asking if you might like to barter
I have some transformers that are worth the same or more than the set.
Is there anything you might want to barter for?
For example,
I have:
MIB God Bomber from Transformers Masterforce,
MISB Black Big Convoy from Beast Wars Neo
Botcon only Sweeps set, Botcon only Sharkticons set
I can send pictures if that would help.
I was wondering if you might consider a trade?
Are you at all interested in other action figures like Transformers?
I have a few rare items in my collection that would easily match or exceed the price you are asking.
Otherwise if you are interested in trading for something else, please let me know what, and if not, would you consider a price reduction?
私は、あなたがひょっとして物々交換したいかどうかお伺いしていたのです。
私は幾つかのトランスフォーマーを持っていて、それらはあのセットと同等かそれ以上の価値のあるものですよ。
何かあなたが物々交換したいようなものがありますでしょうか?
例えば、
私が持っているのは、
トランスフォーマーマスターフォースからMIBゴッドボンバー
ビーストウォーズネオからブラックビッグコンボイ
ボットコンスウィープセットのみ、ボットコン Sharkitcons セット
もし、写真が参考になるようでしたらお送りできます。
私は、あなたがもしかしてトレードをお考えになるかどうかと思っていました。
あなたは、トランスフォーマーのような他のアクションフィギアに少しでも興味がありますか?
私のコレクションの中に幾つかのレアアイテムがあって、あなたが提示していた額に容易に釣り合う、あるいはそれを超えるものだと思うのですが。
もしそうでなければ、仮に他のものとのトレードに関心がおありでしたら、何に関心があるかお知らせください。もしそうでないなら、値下げを検討していただけるでしょうか?
レビュー ( 1 )
元の翻訳
私は、あなたがひょっとして物々交換したいかどうかお伺いしていたのです。
私は幾つかのトランスフォーマーを持っていて、それらはあのセットと同等かそれ以上の価値のあるものですよ。
何かあなたが物々交換したいようなものがありますでしょうか?
例えば、
私が持っているのは、
トランスフォーマーマスターフォースからMIBゴッドボンバー
ビーストウォーズネオからブラックビッグコンボイ
ボットコンスウィープセットのみ、ボットコン Sharkitcons セット
もし、写真が参考になるようでしたらお送りできます。
私は、あなたがもしかしてトレードをお考えになるかどうかと思っていました。
あなたは、トランスフォーマーのような他のアクションフィギアに少しでも興味がありますか?
私のコレクションの中に幾つかのレアアイテムがあって、あなたが提示していた額に容易に釣り合う、あるいはそれを超えるものだと思うのですが。
もしそうでなければ、仮に他のものとのトレードに関心がおありでしたら、何に関心があるかお知らせください。もしそうでないなら、値下げを検討していただけるでしょうか?
修正後
物々交換をご希望かどうかお伺いしていていたのです。
幾つかトランスフォーマーを持っていて、あのセットと同等かそれ以上の価値のあるものですよ。
何かあなたが物々交換したいようなものがありますでしょうか?
例えば、
私が持っているのは、
トランスフォーマーマスターフォースからMIBゴッドボンバー
ビーストウォーズネオからブラックビッグコンボイ
ボットコンスウィープセットのみ、ボットコン Sharkitcons セット
もし、写真が参考になるようでしたらお送りできます。
もしかしてトレードをお考えかと思っていました。
トランスフォーマー型のアクションフィギアに少しでも興味がありますか?
私のコレクションには、ご提示額に容易に釣り合う、あるいはそれ以上にレアな商品が幾つかあります。
仮に他のものとのトレードに関心がおありでしたら、何に関心があるかお知らせください。もしそうでないなら、値下げを検討していただけるでしょうか?
訳が固いです。もっと自然な日本語を目指して訳されてはどうかと思いました。
たとえば、この文章は「私」と「あなた」のやり取りなわけですから、必要以上に人称代名詞を入れると不自然に見えます。(英語は性質上、主語が必要なので人称代名詞が入っていますが)
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
丁寧に直していただき、どうもありがとうございました。自然な日本語で表現できるよう努力します。ありがとうございました。