[Translation from English to Japanese ] I was asking if you might like to barter I have some transformers that a...

This requests contains 715 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoshi7 , cocosan ) and was completed in 1 hour 3 minutes .

Requested by hothecuong at 02 Aug 2013 at 23:32 1344 views
Time left: Finished

I was asking if you might like to barter
I have some transformers that are worth the same or more than the set.
Is there anything you might want to barter for?
For example,
I have:
MIB God Bomber from Transformers Masterforce,
MISB Black Big Convoy from Beast Wars Neo
Botcon only Sweeps set, Botcon only Sharkticons set
I can send pictures if that would help.

I was wondering if you might consider a trade?
Are you at all interested in other action figures like Transformers?
I have a few rare items in my collection that would easily match or exceed the price you are asking.
Otherwise if you are interested in trading for something else, please let me know what, and if not, would you consider a price reduction?

cocosan
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 03 Aug 2013 at 00:35
私は、あなたがひょっとして物々交換したいかどうかお伺いしていたのです。
私は幾つかのトランスフォーマーを持っていて、それらはあのセットと同等かそれ以上の価値のあるものですよ。
何かあなたが物々交換したいようなものがありますでしょうか?
例えば、
私が持っているのは、
トランスフォーマーマスターフォースからMIBゴッドボンバー
ビーストウォーズネオからブラックビッグコンボイ
ボットコンスウィープセットのみ、ボットコン Sharkitcons セット
もし、写真が参考になるようでしたらお送りできます。

私は、あなたがもしかしてトレードをお考えになるかどうかと思っていました。
あなたは、トランスフォーマーのような他のアクションフィギアに少しでも興味がありますか?
私のコレクションの中に幾つかのレアアイテムがあって、あなたが提示していた額に容易に釣り合う、あるいはそれを超えるものだと思うのですが。
もしそうでなければ、仮に他のものとのトレードに関心がおありでしたら、何に関心があるかお知らせください。もしそうでないなら、値下げを検討していただけるでしょうか?
★★★★☆ 4.0/1
yoshi7
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 02 Aug 2013 at 23:49
物々交換ができるかお伺いしたつもりでした。
私は、セットと同じ価値かそれ以上の価値のtransformersを持っています。
何か交換できるものはありませんか?
例えば私が持っているのは、
Transformers MasterforceのMIB God Bomber
Beast Wars NeoのMISB Black Big Convoy
BotconだけのSweeps set, BotconだけのSharkticons set
もし写真が必要であれば、送ります。

交換を検討して頂けると幸いです。
Transformersのようなアクションフィギュアに興味はありませんか?
私は、あなたが提示している値段と同等の価値があるものや、それ以上の価値のいくつかのレアな品物を持っています。
他に交換として受け入れて頂ける物があれば、それが何だか教えて下さい。
また、交換を検討して頂けない場合、割引は可能でしょうか?
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime