[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] DE 貴店のアマゾンドイツ、マーケットプレイスの購入者が、貴店での注文に関する質問に対する回答がないため、私どもにコンタクトをとりました。 詳...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は otomako さん irohajunkodou さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 412文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 53分 です。

okotay16による依頼 2013/08/01 23:39:31 閲覧 1605回
残り時間: 終了

DE

Ihr A.de Marketplace-Käufer hat uns wegen offener Fragen zu seiner Bestellung in Ihrem Händlershop kontaktiert.


Weitere Angaben: Der Käufer hat am 12.07.2013 die Annahme des Paketes verweigert.Die Rücksendung sollte schon längst bei Ihnen sein. Wir bitten Sie, diesen Fall zu untersuchen und sich mit dem Kunden in Verbindung zu setzen. Bitte beachten Sie, dass der Kunde eine Rückmeldung in Deutsch bevorzugt.

otomako
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/08/01 23:58:31に投稿されました
DE

貴店のアマゾンドイツ、マーケットプレイスの購入者が、貴店での注文に関する質問に対する回答がないため、私どもにコンタクトをとりました。

詳細:購入者は2013年7月12日に小包の受け取りを拒否しました。返送はすでにそちらに到着済のはずです。この件に関しての調査と、購入者への連絡をお願いいたします。顧客がドイツ語での返答を優遇することを念頭に置いていただきますよう。

irohajunkodou
評価 49
翻訳 / 日本語
- 2013/08/02 04:32:30に投稿されました
貴社A.deマーケットプレイスのバイヤーから貴社の注文に対する未解決問題の連絡を受けました。

詳細:
バイヤーは、2013年7月12日に荷物の受け取りを拒否しました。返送は随分前で、そちらに届いているはずです。この状況を調査し、顧客との連絡に勤めていただきたいと思います。

顧客はなるべくドイツ語をでの連絡を求めているようです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。