[日本語から英語への翻訳依頼] 私の顧客から欧州仕様のステアリングスイッチについて問い合わせがあったのですが、添付したimage1.jpgのようなスイッチ単体だけを購入することは可能です...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 premiumdotz さん 14pon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 117文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

tuntunによる依頼 2013/07/31 19:54:15 閲覧 2334回
残り時間: 終了

私の顧客から欧州仕様のステアリングスイッチについて問い合わせがあったのですが、添付したimage1.jpgのようなスイッチ単体だけを購入することは可能ですか?
image2.jpgはOwners Manualから切り出したイラストです。

premiumdotz
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/07/31 20:04:47に投稿されました
My customer has an inquiry about the steering switch with European specifications. Is possible to purchase a separate switch just like image1.jpg?
The image2.jpg was cut out from the Owners Manual.
tuntunさんはこの翻訳を気に入りました
14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/07/31 20:04:45に投稿されました
One of my clients has inquired about the steeing switch of the European specification. Can we buy an individual switch like shown in the attached image 1.jpg, alone? The image 2.jpg is an illustration clipped from the owners manual.
tuntunさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。