Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] c.選択肢を評価し、それに考慮した決定を下すために、クライアントの代案や代替解決策を探るのに従事する。d.活発な実験や自己発見を奨励する、つまりセッション...

この英語から日本語への翻訳依頼は sayu_0611 さん nakayama_naomi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 485文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 58分 です。

tenseiによる依頼 2013/07/31 17:51:39 閲覧 1440回
残り時間: 終了

c. Engages the client to explore alternative ideas and solutions, to evaluate options, and to make related decisions, d. Promotes active experimentation and self-discovery, where the client applies what has been discussed and learned during sessions immediately afterwards in his/her work or life setting, e. Celebrates client successes and capabilities for future growth, f. Challenges client's assumptions and perspectives to provoke new ideas and find new possibilities for action,

sayu_0611
評価 56
翻訳 / 日本語
- 2013/07/31 23:50:00に投稿されました
c.選択肢を評価し、それに考慮した決定を下すために、クライアントの代案や代替解決策を探るのに従事する。d.活発な実験や自己発見を奨励する、つまりセッション中に話し合われ学ばれてきたことを仕事や生活の場においてその後すぐに実践する。e.クライアントの成功と将来性のある能力を称賛する。f.新しいアイディアを呼び起こし、アクションへ繋がる新しい可能性を見つけるためにクライアントの思い込みや視点に疑問を持つ。
sayu_0611
sayu_0611- 11年以上前
d.文の最後に「~ことを奨励する」が正確ですね。失礼いたしました。
英文が改行なしの場合でも、やはり日本語にする際に改行などした方がわかりやすいため、良いでしょうか。
nakayama_naomi
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2013/07/31 23:42:29に投稿されました
c. 代案や解決方法を調査したり、選択肢の価値を見極めたり、関連した決断を下せるようクライアントに働きかけること
d. セッション中に話し合ったことや学習したことをクライアントが直ちに仕事や日常生活で実践する、積極的な実験や自己発見を促すこと
e. クライアントの成功と将来成長する可能性を褒めること
f. 新たな考えや新しい行動の可能性を探る為、クライアントの想定や視点に挑むこと

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。