Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本発の革新的な医薬品を創出するため、難治性がんや希少がん等を中心にが んペプチドワクチンを始めとしたがん免疫療法に用いる医薬品や、抗体医薬・核 酸医薬・...

この日本語から英語への翻訳依頼は "医療" "戦略" のトピックと関連があります。 elephantrans さん sam_haugh3 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 5分 です。

takutimによる依頼 2013/07/30 18:16:26 閲覧 7846回
残り時間: 終了

日本発の革新的な医薬品を創出するため、難治性がんや希少がん等を中心にが
んペプチドワクチンを始めとしたがん免疫療法に用いる医薬品や、抗体医薬・核
酸医薬・遺伝子治療薬等の分子標的薬を始めとしたがん治療薬の研究開発を進め、
創薬研究に関し、GLP(Good Laboratory Practice)準拠の非臨床試験、国際水準
の臨床研究・医師主導治験を推進し、5年以内に日本発の革新的ながん治療薬の
創出に向けて 10 種類以上の治験への導出を図る

elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/30 21:21:11に投稿されました
This is to conspire derivation of more than ten kinds of clinical trials toward the creation of innovative cancer medicines from Japan within five years as follows.
- to proceed research and development on drugs and medicines centering on antibody drugs like peptide vaccine to be used for refractory cancers and scarcity cancers and on molecularly-targeted drugs for cancers commencing with antibody drugs, nucleic acid medicines, gene-based treatment etc.
- regarding drug discovery research, to proceed non-clinical study based on GLP(Good Laboratory Practice) and international standard clinical research and clinical trials leaded by doctors.
★★★★★ 5.0/1
sam_haugh3
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/30 21:15:35に投稿されました
In order for Japan to create innovative medical supplies, research and development into a cure for cancer is been carried out with therapeutic medicine that has started to target molecules. The research and development is centered around obstinate and rare cancers where a peptide vaccine is used in immune therapy and has started to be used in medicines which include antibiotics, nucleic acid medicine and gene therapy medicine.There is advancement of internationally standardized clinical research and physician-led clinical trials based on non-clinical studies from the GLP (Good Laboratory Practice) for drug discovery research. In order for Japan to head towards creating an innovative cure for cancer within 5 years, more than 10 types of clinical trials will be devised.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

医療戦略

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。