[Translation from Japanese to English ] I think using Terapeak will make it much easier to find products sold by Japa...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( liveforyourself ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by pierre at 30 Jul 2013 at 00:42 906 views
Time left: Finished

私が考えるのは貴方がテラピークを使用することによってイーベイでの日本人セラーが販売する製品は非常に見つけ易くなると思います、

しかし、日本での製品を見つけるのが私には簡単ですが、多分海外の人には困難を伴う場合があると考えます

その為には添付のファイルを読んで、日本の製品を日本のオンラインショップで探す方法を研究して下さい

募集要領にも書いた様に100製品のリサーチと出品で$50です

確認したいのは100製品のリサーチと出品で報酬が$50であるということを理解して応募頂いたのでしょうか


[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2013 at 01:00
I think using Terapeak will make it much easier to find products sold by Japanese sellers at eBay.

However, it is easy for me to find products in Japan, but I think it’s difficult for people overseas.

For that reason, please find out how to find Japanese products at Japanese online shops by reading the attached file.

As I noted in the wanted ad, I pay $50 for researching 100 products.

I want to verify when you applied to this job you agreed to get paid $50 for doing research on 100 products.
liveforyourself
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2013 at 01:00
I think that you can easily find products of Japanese sellers at ebay by using terapeak.

However, I think it could be difficult for foreign people to find products in Japan though it is easy to me.

Therefore, please learn how to find Japanese products in Japanese online shops by reading an attached file.

As I wrote in call for entries, researching 100 items and putting up items cost$50.

I would like to confirm if you applied to this after you understood that the reward of them is $50.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2013 at 01:10
What I think is that if you use Terapeak service, it will become much easier to find the products sold by Japanese sales people.

However, though it is easy for me to find products in Japan, it might be kind of hard for people abroad.

In order to improve the situation, you should read the attached file and do research and learn what is the good way to find Japanese products in e-commerce.

As it's on the guideline for applicants, $50 per 100 products research.

I would like to make sure that you applied for it after you have fully understood that the payment is $50 for both doing research and putting them on sales.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime