DE①
Heute ist die Ware zurückgekommen, da die Aufbewahrungszeit vorbei war.
Wir zahlen den kompletten Betrag zurück und bitten Sie um eine Bestätigung.
DE②
Habe am 30.06. Bestellt und am 06.07. Wurde Versand angegeben.
Sollte bis 26.07. Da sein.
Also wo bleibt meine Bestellung?
③商品は7/10にフランクフルトに到着して現在は税関でとまっているようです。
残念ながら、この状況で私ができることがありません。
お力になれず申し訳ありません。
翻訳 / 日本語
- 2013/07/29 11:10:04に投稿されました
DE1
本日、商品が預かり期限が過ぎたため戻ってきました。(ドイツでは受取人が不在の場合、1-2週間ほど郵便局が預かってくれます。)
全額お返金しますので、確認のほどよろしくお願いします。
DE2
6月30日に注文しました。その際には発送日が7月6日となっていました。
従って7月26日までには届くはずがまだ届いていません。どうなっているんですか?
3.
Die Ware ist 10.Juli in Frankfurt angekommen und dort vom Zoll aufgehalten.
Leider können wir in diesem Fall nichts unternehmen.
Entschuldigen Sie, dass wir Ihnen nicht weiter helfen können.
本日、商品が預かり期限が過ぎたため戻ってきました。(ドイツでは受取人が不在の場合、1-2週間ほど郵便局が預かってくれます。)
全額お返金しますので、確認のほどよろしくお願いします。
DE2
6月30日に注文しました。その際には発送日が7月6日となっていました。
従って7月26日までには届くはずがまだ届いていません。どうなっているんですか?
3.
Die Ware ist 10.Juli in Frankfurt angekommen und dort vom Zoll aufgehalten.
Leider können wir in diesem Fall nichts unternehmen.
Entschuldigen Sie, dass wir Ihnen nicht weiter helfen können.
③は日本語→ドイツ語の翻訳依頼になっています。 日本語→ドイツ語とドイツ語→日本語は別に評価されるので、できれば分けてのご依頼をお願いしたいです。ご理解お願いします。