[英語から日本語への翻訳依頼] Yamahaya88102012様 フィギュアを受け取ったのですが、これはスタンドと一緒にくるものなのでしょうか。ホールドするようなパーツは入ってい...

この英語から日本語への翻訳依頼は alexito さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 329文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

hayato1015による依頼 2013/07/28 10:51:39 閲覧 1029回
残り時間: 終了

Dear yamahaya88102012,

I just received the figure and I was wondering of it was suppose to come with a stand because I noctice it has a piece to hold it but no stand




Dear yamahaya88102012,

can we negotiation a price for the decks could I just buy ryuga and wrath ?


Please tell me whether the sent item? If not, when you are planning?

alexito
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/07/28 11:06:39に投稿されました
Yamahaya88102012様

フィギュアを受け取ったのですが、これはスタンドと一緒にくるものなのでしょうか。ホールドするようなパーツは入っているのですが、スタンドは入っていません。


Yamahaya88102012様
カードの値段を交渉させてください。RyugaとWrathのみ購入することは出来ますか?

商品を発送したのか教えてください。まだでしたら、いつになるのか教えてください。
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/07/28 11:09:45に投稿されました
yamahaya88102012様

フィギュアをちょうど受取りました、スタンドが付いてくると思っていたのですが、支えが付いていてスタンドが付いていないのはどうしてですか。




yamahaya88102012様

リュウガとラースだけを買いたいので台の値段分安くできませんか。

商品は出荷しましたか。まだでしたらいつ出荷しmすか。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。