[日本語から英語への翻訳依頼] おはよう。 昨日の英語パーティはどうだった? 今朝、お守り送りました。 デザインの仕事や、いつまでも挑戦し続ける貴方の夢が叶うよう、お願いしてきたので、使...

この日本語から英語への翻訳依頼は fumiyok さん sam_haugh3 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

hiro19751218による依頼 2013/07/28 10:10:15 閲覧 5772回
残り時間: 終了

おはよう。
昨日の英語パーティはどうだった?
今朝、お守り送りました。
デザインの仕事や、いつまでも挑戦し続ける貴方の夢が叶うよう、お願いしてきたので、使ってね。

それと、
仕事で立ち寄った、雑貨屋さんでカンボジアでの仕事の見本に持って行こうと思って買った可愛いハンカチがあったので、同封してます。袋に入っていないけど、間違いないので、使ってね!!

いよいよ明日から単身でシンガポール・カンボジアに入ります。寂しくなるので、暇なときは連絡下さい。貴方のメールが一番勇気づけられます!!

fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/28 10:30:09に投稿されました
Good morning.
How about the English party yesterday?
This morning I sent a lucky charm to you.
At the temple where I bought it, I wished that your design work could be successful and your dream you continued to work on could come true. So, I hope you may keep it.

I’m also enclosing a pretty handkerchief, which I bought as a sample for my business in Cambodia, at a general store I stopped at on business. This is a present for you though it was not put in a bag, so please use it.

From tomorrow at last I will go to Singapore and Cambodia by myself. Probably I will come to feel lonely, please contact me when you have time. Your emails can encourage me the most of all.
★★☆☆☆ 2.0/1
sam_haugh3
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/28 10:54:37に投稿されました
Good morning.
How was the English party yesterday?
This morning I sent the charm.
I hope this charm will make your designer dreams come true as you are always challenging yourself. Hold onto it!

Also, I was dropping into a general store for work to deliver some work samples from Cambodia and I have enclosed a cute handkerchief that I bought from there. It's not packaged, but I'm sure it's great. Please use it!

From tomorrow I will be going to to Singapore and Cambodia. It'll be lonely so,please contact me if you have any free time. You're emails encourage me the most!!



[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/28 10:36:43に投稿されました
Dear" Your friend's Name"

Good morning!
How was the English party last night? Was it fun?
I sent a charm this morning.
I hope success in your design business and the dream of you trying forever for it.

And,
I bought and attached the handkerchief I saw in a grocer that I want to show you as a sample of the job in cambodia.
It isn't wrapped but I assure you it is really good. please use it surely !

then,
I will go to Singapore and Cambodia alone. Please send me e-mails because I might feel lonely.
Your mail is the best to encourage me !!

Sincerely, "Your Name"
★★☆☆☆ 2.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。