Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] Best Before will alert you before the expiry date. So no more worry need. The...

この英語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は "テクノロジー" "application" のトピックと関連があります。 soft さん sofree さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 705文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

arttuxxによる依頼 2013/07/26 17:04:26 閲覧 6372回
残り時間: 終了

Best Before will alert you before the expiry date. So no more worry need. The simple and elegant design makes it easy to use and know the details of the items. To add the stuff just set the expiration date, name, location, amount, alert time, and the picture. By setting the location, you can recall where it is. You can also search the item in the list to save the time to find it.



Now, you'll know the details of the foods in your home just in your hands. No need to check around all over the place anymore.


Notification alert before the expiration of the foods

Family Mode

Share the list of the items with your family or friends so they'll be sync.

No need to add the same stuff in many person item lists

soft
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2013/07/26 17:31:50に投稿されました
最佳食用日期會在逾期前讓您知道, 您因此無需擔心
簡單與雅緻的設計使他便於使用並且可以詳細知道所有物品的相關細節
在輸入物品時,僅僅只要設置它的到期日,名字,注意時間和圖片
藉由設置的地點,您可以想起他的所在位置
您更可以搜尋表單上的物品以節省時間找尋它

現在,家中所有食物的詳細資料對您而言有如瞭若指掌
再也無須尋遍家中每個角落

食物逾期前會有通知

家庭模式

與家人或朋友分享物品的資料讓他們能同步更新

無須在許多個人物品明細上輸入相同的物品資訊
★★★★☆ 4.0/1
sofree
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2013/07/26 17:25:40に投稿されました
Best Before會在到期日前提醒你。所以你不需要再擔心。簡單而優雅的設計使得它易於使用和瞭解詳細資訊。要添加項目,只需要設置它的到期日,名稱,位置,金額,警報時間和圖片。通過設置位置,你可以記得它在哪裡。你也可以搜索列表中的項目,以更快捷地找到它。

現在,你知道你家中食物的詳細資訊就在你的手中。再也不需要檢查周圍所有的地方。

在食物到期日前通知警報

家庭模式

與你的家人或朋友分享列表中的項目,所以它們會被同步。

在多人項目列表無需添加相同的項目
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。