Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 次にあなたからDyson製品を買う時は商品に保証を付けて頂くことはできますか?というのも、米国の住所を持っていないと、DysonのHPでアカウント登録でき...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tokyomanly さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

kbm0905による依頼 2013/07/25 18:33:42 閲覧 1293回
残り時間: 終了

次にあなたからDyson製品を買う時は商品に保証を付けて頂くことはできますか?というのも、米国の住所を持っていないと、DysonのHPでアカウント登録できないのです。私の客は日本に住んでいるので、彼らはアカウントを作成できません。つまり、このままでは彼らは米国Dysonで保証を受けられないのです。
また、Dysonと直接取引しているという証明をキャプチャーでいいので、送ってもらうことはできますか?日本のショッピングモールでDyson製品を販売する時にその証明が必要なのです。

tokyomanly
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/07/25 18:41:07に投稿されました
The next time I buy a Dyson product from you, could you include the warranty? This is because if one doesn't have a US address (s)he can't register an account on the Dyson homepage. Since my customers live in Japan, they are unable to create an account. In other words, they are not able to get a warranty from US Dyson.
Additionally, can you send me a screenshot, etc. of proof that you directly deal with Dyson? This proof is needed when selling Dyson products in Japanese shopping malls.
★★★★★ 5.0/1
kbm0905
kbm0905- 11年以上前
ありがとうございます。
tokyomanly
tokyomanly- 11年以上前
お役に立てば、嬉しいです。
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/25 18:47:01に投稿されました
Can you add guarantee to the product when I Purchase the Dyson product from you next time? It means that if we do not have the address in US, we cannot register the account on homepage of Dyson. My customers live in Japan and they cannot create an account. In other words, they cannot be guarateed by Dyson US under the current situation.
Can you send capture by the certificate that they are doing business with Dyson directly?
They need the certificate when they purchase the Dyson product in shopping mall in Japan.
kbm0905
kbm0905- 11年以上前
素早い投稿、ありがとうございます。

クライアント

備考

海外の仕入先からDyson製品を取り寄せています。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。