[日本語から英語への翻訳依頼] 以下のエラーを見つけました。特に問題なかったらスルーしてください。 (自分は修正したので問題ありません) ・以下のページのタグの閉じ方がおかしい箇所があ...

この日本語から英語への翻訳依頼は premiumdotz さん [削除済みユーザ] さん honeylemon003 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

clouddesignによる依頼 2013/07/25 15:53:29 閲覧 2439回
残り時間: 終了

以下のエラーを見つけました。特に問題なかったらスルーしてください。
(自分は修正したので問題ありません)

・以下のページのタグの閉じ方がおかしい箇所があります。
・カバーイメージの設定アドレスのHTMLがおかしい気がします。(間違いではないかも)

また要望を既に出していますが、ハッシュタグのページでも投稿できるようにしてもらえると本当にうれしい。すごい便利だと思うので。
最後に本当にすばらしいスクリプトです。心から感謝します。

premiumdotz
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/07/25 16:04:37に投稿されました
I doung the following error. Please ignore it if you don't experience any problem.
(There won't be any problem since I have repaired this by myself)

・There is a strange part in closing the tag of the page stated below.
・I think the HTML of the setting address of the cover image is somehow strange. (If I'm not mistaken)

I have already sent my request. I will be very glad if I would be able post on the hashtag page. I think it would be really convenient.
Nevertheless, it's really an amazing script. Thank you very much.
clouddesignさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/25 16:04:35に投稿されました
I found out the following error. Just ignore if it is not serious.
(I have not problem as I corrected by myself)

There is something wrong for closing the tab in the following page.
• It seems something strange about the HTML of he cover image setting address. (It may not be a mistake.)

In addition, as I have already requested, I will be happy if you can modify to be capable of posting in the hash tag page. I think it will be very much convenient.
Finally, I thank you very much for the great script. I really appreciate it,
clouddesignさんはこの翻訳を気に入りました
honeylemon003
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/25 16:09:16に投稿されました
I have found some errors below.
If there is no particular problems with them, please ignore those.
(I have fixed mine by myself, so there is no problem on my side)

・The tags of the web pages below don't close properly.
・I think something is not right about HTML of setting address of covering image. (might be only my mistake)

Also, I have already requested this, but it would be great if I can post messages on hush tag pages. I will be really grad if I can do it, because I think it is very convenient.
Lastly, the script was great, I truly appreciate it from my heart.





clouddesignさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。