Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ありがとう。原因が分かりました。あなたはVSAカードを登録してくれましたね。 しかしVisaカードは限度額が低いので毎月20万しか使えません。今日Visa...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 googlybear さん mzarco1 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 203文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

yoko2525による依頼 2013/07/25 11:38:23 閲覧 6498回
残り時間: 終了

ありがとう。原因が分かりました。あなたはVSAカードを登録してくれましたね。
しかしVisaカードは限度額が低いので毎月20万しか使えません。今日Visaカードは使えませんでした。
americanexpressを登録してくれませんか。americanexpressでしたら明日、バイヤーセントラルから注文します。
もし不可能でしたらマニュアルオーダーで注文しますので処理していただけますか。

宜しくお願いします。

googlybear
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/25 11:56:01に投稿されました
Thank you. I understand what the issue is. Visa was the card that was used.
However, the Visa card has a credit limit of only 200,000 a month. Since it already reached the limit, the Visa card cannot be used today.
Do you have American Express? If you have American Express, the item will be ordered tomorrow from Buyer Central.
If it's not possible, will you be able to process it if the order was placed manually?

Best regards.
★★★★★ 5.0/1
mzarco1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/07/25 11:50:24に投稿されました
Thank you. We have found the problem. You registered your VISA card, but the monthly credit limit is low and you can only spend up to $2000 monthly. Today, the VISA card did not work. Please register your American Express card instead. If you do, we can order through the buyer central tomorrow. If you are unable to, please be aware that we will proceed with a manual order.

Thank you in advance.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。