Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to German ] 先日日本から発送した商品は私のところに戻ってきてしまいました。 インボイス等、国際郵便に必要な書類を用意してちゃんと発送したのですが、お届けできず残念に...

This requests contains 118 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( otomako , sputnik ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by orange0123 at 24 Jul 2013 at 00:12 2657 views
Time left: Finished

先日日本から発送した商品は私のところに戻ってきてしまいました。

インボイス等、国際郵便に必要な書類を用意してちゃんと発送したのですが、お届けできず残念に思っています。
返送されてきた理由は分かりません。


商品代金は返金します。
ご確認ください。

otomako
Rating 52
Translation / German
- Posted at 24 Jul 2013 at 00:20
Die von uns aus Japan verschickte Ware kam leider zurück zu uns.
So wie die Lieferschein habe ich die nötige Formulare für die internationale Sendung beigefügt. Ich bedauere sehr, dass wir die Ware nicht zu Ihnen liefern konnten.

Den Betrag werde ich Ihnen zurückzahlen.
Ich bitte Sie um Bestätigung.
sputnik
Rating 50
Translation / German
- Posted at 24 Jul 2013 at 00:33
Leider ist die Warensendung, die wir kürzlich aus Japan an Sie versendet haben, wieder an uns zurück geliefert worden.

Es tut uns leid, dass die Sendung nicht bei Ihnen angekommen ist obwohl alle für den internationalen Versand notwendigen Dokumente beigefügt waren. Leider wurde uns vom Paketdienst keine weitere Erklärung gegeben aus welchem Grund der Versand gescheitert ist.

Wir haben eine Rückerstattung der Ihnen entstandenen Kosten in die Wege geleitet.
Bitte überprüfen Sie den Betrag bei Eingang auf Ihrem Konto.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime