[日本語から英語への翻訳依頼] FU 配送伝票に不備があり戻ってきてしまいました。 大変申し訳ありません。 再度本日配送手配をしました。 伝票番号に変更はありません。 よろしくお願い致し...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん fantasyc さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 75文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

okotay16による依頼 2013/07/23 10:11:17 閲覧 1542回
残り時間: 終了

FU
配送伝票に不備があり戻ってきてしまいました。
大変申し訳ありません。
再度本日配送手配をしました。
伝票番号に変更はありません。
よろしくお願い致します。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/23 10:15:46に投稿されました
The item has been returned due to incorrect shipping slip preparation.
We are sorry for inconvenient to have caused you.
We have arranged for shipping again today.
Thank you for your understanding.
fantasyc
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/23 10:15:01に投稿されました
FU
It was turned back because there is deficiency in the delivery slip.
I am terribly sorry.
I would make delivery arrangement again today.
There would be no change to the document number.
Thank you for your attention.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。